暗くならなければ、星は見えない。
チャールズ・A・ビアード
[チャールズ・オースティン・ビアード] (米国の歴史家・政治学者、1874〜1948) 「リーダーズ・ダイジェスト」1941年2月号─「歴史に学ぶ四つの教訓」より When it is dark enough, you can see the stars.
周りが暗いことは決して悪いことではない。
なぜなら、暗くなって初めて星が見えるからだ。 《別訳》
闇が辺りを包む時、星は輝く。 (チャールズ・A・ビアード) 《類似》 光の存在がものを見えるようにし、また見えなくもしている。 けれどたとえこの上なく気高い創造物でさえ、暗黒と地上の影がなければ、いつまでも人の目に止まらない。 そして天空の星も見えなくなる。 (トーマス・ブラウン) 《類似》 暗いから、小さな星が見える。 (山田泉) 《類似》 暗闇のなかだからこそ夜空の星は美しく輝く。 (漫画『CUFFS〜傷だらけの地図〜』) 《類似》 充分暗くなれば、星が見えるようになる。 (リー・ソーク) 《類似》 漆黒の夜空が暗ければ暗いほど、星は明るく輝き、未来への道を照らす(ロシアのことわざ)
1.
( ラ・ロシュフコー )
2.
( 西洋の格言 )
3.
( 漫画『スヌーピー』 )
4.
( ブッダ )
5.
( 日本の格言 )
6.
( 伊藤肇 )
7.
( 鈴木敏夫 )
8.
( 中村天風 )
9.
( 作者不詳 )
10.
( ラ・ロシュフコー )
|