鶏口(けいこう)となるも
牛後(ぎゅうご)となるなかれ。 (ver.0) 『戦国策』−韓策
(中国の史書、前漢末の劉向[りゅうきょう]編) 『史記』−蘇秦伝より ※編纂:司馬遷[しばせん](中国前漢時代の歴史家、前145〜86) 【 『戦国策』の名言 】
(ver.1)
鶏口と為(な)るも 牛後と為る無かれ。 (ver.1)
Better be the head of a cat than the tail of a lion. (ver.2) It's better to be a big fish in a little pond than a little fish in a big pond. 鶏の口ばしにいるほうが、牛の尻にいるよりも良い。
転じて、小さな集団の頭(かしら)になるほうが、、大きな集団の最後尾についているよりもよい、ということのたとえ。 《類似》
ライオンの尾となるより、猫の頭になるほうがよい。 (イギリスのことわざ) 《類似》 虎のしっぽになるより、蝿(はえ)の頭になれ。 (モンゴルのことわざ) 《関連》 大きな池の中の小さな魚になるよりも、小さな池の中の大きな魚のほうがいい。 (鈴木哲夫) 背伸びして大企業に入ったが為に、優秀な同期や同僚に囲まれてなかなか頭角を現せず、出世できずに歯車のままで終わる人は大勢います。
一方、中小企業に入ると、ライバルが少ないのでどんどん責任ある仕事や役職をまかされます。 仕事の範囲が広いので、いろいろな経験を積むことができ、能力を高めることができます。 また、仕事の自由度も高いので、仕事に充実感を持てる場合が少なくありません。 大きな集団の末端になるよりも、小さな集団のトップを目指した方が、のびのびとした充実した毎日を送ることができるのです。
(ながれおとや)
1.
( 高橋がなり )
2.
( 篠田桃紅 )
3.
( デール・カーネギー )
4.
( 格言 )
5.
( 杉崎和明 )
6.
( 美輪明宏 )
7.
( ジョセフ・マーフィー )
8.
( 西洋のことわざ )
9.
( ある旅人の言葉 )
10.
( N・オストロフスキー )
11.
( ロバート・ケネディ )
12.
( 吉本隆明 )
13.
( 美輪明宏 )
14.
( 本田宗一郎 )
15.
( ショーペンハウアー )
16.
( ジェラルド・エデルマン )
17.
( 孔子・論語 )
18.
( 鮎川義介 )
19.
( デール・カーネギー )
20.
( ジョージ・バーナード・ショー )
|